Дадена е под наем преди две седмици на корпорация за слепи.
Byl najmutý před dvěma týdny fiktivní společností.
Лодката е под наем, оставил съм 15 000 долара депозит.
Počkat, počkat, počkat. Chlapi, ta loď je najatá. Je na ní $15, 000 záloha...
Колата е под наем, наизустил съм километража, така че никакви кръгчета, ясно?
Je z půjčovny a sem je to kus cesty, takže žádné srandičky, comprende?
В тази връзка сакото е под наем, не го напоявай с пот.
Což mi připomíná, že je půjčené, tak se moc nepoťte.
Няма да плащаме наем, защото всичко е под наем.
Nezaplatíme nájem Vždyť všechno v nájmu je jen
Хубаво е, под наем е. Намира се в Летните хълмове.
Zvykám si tady na to, mám podnájem v Summerin Hills.
Помни, че смокингът е под наем.
Pamatuj, ten smoking je jen půjčený.
Всичко е под наем в днешни дни.
V těchto dnech se dá vše pronajmout.
Дал го е под наем за година, май на грешните хора.
Na rok ho pronajal, možná špatným lidem.
Мислех да им кажа, че къщата е под наем.
A říct jim, že ten dům je pronajatý.
Видях номера им, и знам, че колата им е под наем.
Ale mám jejich značky a vím, že to auto - je z půjčovny.
Е, замъкът е под наем в Поконос, но все пак...
Je to pronajatý hrad v Poconos, ale i tak.
Взела е под наем малко луда крава.
Stavila se tu, aby si vypůjčila šálek nemoci šílených krav.
Взета е под наем от Сунг Пек.
Bylo to auto půjčené na jméno Sung Paek.
Или пък си се уверил, че пациентите са добре, колата е под наем, а докато чакаш автограф от Джули Кристи, ще осиновиш кученце.
Nebo ses ujistil, že o pacienty bude postaráno, auto sis půjčil a zatímco budeš čekat na autogram od Julie Christiové, adoptuješ štěně.
Този живот е под наем, приятелю.
Tenhle život máš jen pronajatý, příteli.
Взел я е под наем с фалшиви документи.
Nejspíš se prokázal falešnými doklady, je z půjčovny.
Чакай, колата е под наем, не го знам къде е това...
Počkej, je pronajatý! Nevím kde se to otvírá!
Г-не, вашият е под наем, а днес прекалихте с 50 километра.
Pane, vaše je pronajaté a dnes jste to trochu přehnal, asi o 50 kiláků.
И видях, че апартаментът е под наем, и си помислих...
A viděla jsem, že je tenhle byt k pronajmutí, a jen- - Myslela jsem, že-
Колата е под наем, но Магуайър каза, че е карал собствената си кола.
Je z půjčovny. Ale Maguire ten večer tvrdil, že přijel vlastním autem.
Макс, надявам се този костюм не е под наем.
Maxi, doufám, že ten kostým nebyl z půjčovny.
Как разбра, че е под наем?
Jak víš, že je z půjčovny?
Термитна къща е под наем или за продан.
Termití dům je buď na pronájem, nebo na prodej.
Бил е под наем, затова проверявам кой притежава мястото.
Pronajímal ho, koukám, kdo k němu má přístup.
Оказа се, че е под наем и е далеч от детектив.
Ukázalo se, že je z půjčovny a ona má k soukromýmu očku dost daleko.
От колко време Мъри е под наем тук?
Jak dlouho si to tady Murray pronajímal?
Чантата е под наем от бутик.
Měla jsem ji půjčenou z butiku.
Собственикът каза, че е под наем, а аз никога не съм го виждал.
Majitel řekl že to někomu pronajal, ale nikdy jsem je neviděl.
А Дойл е под наем в Трайбека.
A Doyle si pronajal byt v Tribece.
Дал го е под наем, последно на Изидоро Малпика, който има шофьорска книжка от Ню Мексико.
Byt pronajímá panu Isidoru Malpicovi, který má poznávací značku z Nového Mexika.
Багери Лесен за работа, лесен за транспорт и лесен за обслужване, без значение дали е под наем или Ваш собствен, този 1, 8-тонен багер е проектиран да...
Snadná obsluha, snadná přeprava a snadný servis: Toto 1, 8tunové rýpadlo je zkonstruováno tak, aby podpořilo snižování provozních nákladů, bez ohledu...
А бебето и обичаме, за мен това е под наем за 5 +.
A dítě a my jsme rádi, pro mě je to kolo pro 5 +.
1.02623295784s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?